View Full Version : The Blu-ray Alternate Subtitle Language Thread (Chinese)


Pages : 1 [2]

chirpie
04-20-10, 11:11 AM
I'm trying to find a place to purchase the Blu-ray of Avatar from Hong Kong.

What's a good source? Yes-Asia seems like the obvious answer, but is there a reputable, cheaper source?

Dan Average
04-21-10, 05:09 AM
I've never had any problems with DDDHouse.com, although their shipping can be slower. But they're almost invariably cheaper than YesAsia. The difference on the Avatar gift set is particularly huge ($47 vs. $70).

hazel_wu
04-22-10, 03:37 AM
I usually buy from www.buyoyo.com as it is 80% of the time cheaper then dddhouse.com.

chirpie
04-22-10, 08:52 AM
I usually buy from www.buyoyo.com as it is 80% of the time cheaper then dddhouse.com.

Thanks for the tip. It's a wash on this title, but I'll tuck it away for future reference. :-)

chirpie
05-17-10, 11:57 AM
Added:

The Edge

Elizabeth

tvset
07-05-10, 02:13 PM
Thank you for this Thread. I want to share some of the great movies to my parents but like most of you, couldn't really tell which Blu-ray has Chinese sub.

I have some questions on these movies:

Is there a Blu-ray version of Curse of the Golden Flower in Cantonese audio? Or Cantonese audio only in DVD?

The Crouching Tiger, Hidden Dragon Blu-ray from amazon has Cantonese audio. Does it really get Cantonese audio?

NoThru22
07-06-10, 07:41 AM
I'm 99% certain that the American version of Crouching Tiger only has Mandarin and doesn't even have a Cantonese language track. It must be a typo.

tvset
07-06-10, 11:29 PM
I'm 99% certain that the American version of Crouching Tiger only has Mandarin and doesn't even have a Cantonese language track. It must be a typo.
Thanks.

chirpie
08-30-10, 06:26 PM
Added:

Marmaduke

chirpie
10-26-10, 11:23 AM
ADDED:

Predators

Yung
10-27-10, 12:19 PM
The Good, the Bad, and the Ugly has Cantonese and Mandarin subtitles listed.

chirpie
10-27-10, 04:51 PM
The Good, the Bad, and the Ugly has Cantonese and Mandarin subtitles listed.

Added. Thanks!

Yung
11-29-10, 08:35 PM
Picked up the The Man with No Name Trilogy recently.

A FistFul of Dollars has Cantonese and Mandarin subs although it looks like the Mandarin is the Taiwanese subtitles so therefore both subtitles are in Traditional (non-simplified) characters.

For a Few Dollars More does not have Chinese subtitles.

The Good, the Bad, and the Ugly is the same disc as the standalone version and has Cantonese and Mandarin subtitles as noted in a previous post.

hazel_wu
12-01-10, 02:09 PM
How come no one has mentioned the biggest movie of the year? Avatar Extended Collector's Edition has Chinese subtitles according to http://www.blu-ray.com/movies/Avatar-Blu-ray/10629/

chirpie
12-01-10, 03:04 PM
Picked up the The Man with No Name Trilogy recently.

A FistFul of Dollars has Cantonese and Mandarin subs although it looks like the Mandarin is the Taiwanese subtitles so therefore both subtitles are in Traditional (non-simplified) characters.

For a Few Dollars More does not have Chinese subtitles.

The Good, the Bad, and the Ugly is the same disc as the standalone version and has Cantonese and Mandarin subtitles as noted in a previous post.

How odd that they have Chinese subs for the bookends but not the middle. Fistful of Dollars has been added. Thanks!

chirpie
12-01-10, 03:09 PM
How come no one has mentioned the biggest movie of the year? Avatar Extended Collector's Edition has Chinese subtitles according to http://www.blu-ray.com/movies/Avatar-Blu-ray/10629/

Wow, not sure how I missed that.

I've checked a couple other sites and I'm getting conflicting info. Can anyone verify?

chirpie
12-09-10, 10:42 PM
Wow, not sure how I missed that.

I've checked a couple other sites and I'm getting conflicting info. Can anyone verify?

Verified and added.

Thanks!

specuvestor
12-10-10, 12:01 AM
Hi just to help in making sense of things

Most Cantonese dialogue film will be films made in HK. there should hardly be any Cantonese subtitles as only the HK people understands the slang used, though Chinese people generally can guess somewhat. Cantonese sub or audio will likely have links to the HK movie industry.

Traditional Chinese is nowadays used only in Taiwan (& older folks). Simplified Chinese are the main language medium in writing. So if it is traditional Chinese then it may have some Taiwan link or reason, as US is closer to Taiwan than china :)

There is only one standard spoken mandarin (like English) but with many local slangs.

My 2cents

specuvestor
12-10-10, 03:52 AM
In sub-title, Mandarin is usually means simplified character and Cantonese means traditional. In english movies with Chinese sub-title. I have not seen any use of Cantonese slangs.

Taiwanese speaks Mandarin, but their written language is Traditional. And 90% of Cantonese in mainland China can't read Traditional.

I think it's stupid to label sub-title as Mandarin and Cantonese. Those terms are referred to spoken dialect, not written. It should be Traditional and Simplified.
Herein lies the confusion:
1) nomenclature is "mandarin" is spoken, "Chinese" is written form, and can be traditional or simplified

2) mainland Cantonese use simplified Chinese as any mainlander, but speak mandarin or Cantonese. HK due to her history, uses traditional Chinese with unique slangs that only HK people understands fully, and they generally speak Cantonese. This confusion arises because there is a full blown film industry in HK, whereas there are also Hokkien / Min Nan (another dialect) subtitles using traditional Chinese with unique slangs as well but used mainly by Taiwanese. It poses less issue generally as Taiwan generally does not export the language through films.

I understand all 4 languages

NoThru22
12-10-10, 08:22 AM
My wife is working every day this week so we probably won't be able to watch it until we're caught up on American Idol. Ah, Netflix loves me.
By the way, we didn't watch The Fantastic Mr. Fox until last week. This was my third Netflix movie (I have three out at once) for over eight months! Great movie, by the way.

husco2000
12-10-10, 10:59 AM
Race to Witch Mountain has subtitles in both Simplified and Traditional Chinese.

chirpie
12-11-10, 11:42 AM
Race to Witch Mountain has subtitles in both Simplified and Traditional Chinese.

Added. Thanks!

chirpie
12-15-10, 11:39 AM
Cyrus has been added.

Blu-ray.com says it only has English and Spanish subs but this image (and Ralph's review) show it does have Chinese subs.

http://media.photobucket.com/group/image/cyrus%20blu-ray%20back%20cover/PPXTW0KW7P/CyrusBluray.png

sadako415
12-19-10, 02:21 AM
Fargo, with Mandarin & Cantonese subtitles

masterxan
12-26-10, 01:00 PM
I want to get Avatar Extended Collector's Edition but I checked the back of the box, it says it has English, Spanish and French subs only. No mention of any type of Chinese subtiles but the reviews say that it does have Chinese subs.

I live in Canada btw so I dunno if there's a difference between the Canadian version and the U.S. version. Hopefully it is just a typo on the box and it does have a Chinese option in the main menu.

could someon confirm plz? thanks.

msgohan
12-26-10, 02:59 PM
Have yet to see a Fox disc unique to the Canadian market. They very often omit listing some of the available subtitle and audio tracks on the back cover.

masterxan
12-26-10, 07:14 PM
Have yet to see a Fox disc unique to the Canadian market. They very often omit listing some of the available subtitle and audio tracks on the back cover.

do you have a copy of the movie?

chirpie
12-26-10, 08:19 PM
Fargo, with Mandarin & Cantonese subtitles

Added. Thanks!

msgohan
12-27-10, 03:48 PM
do you have a copy of the movie?

I do not, sorry.

husco2000
01-05-11, 09:37 AM
Night at the Museum: Battle of the Smithsonian, with Traditional Chinese & Cantonese subtitles.

The Last Waltz, with Traditional Chinese subtitles.

sadako415
04-02-11, 02:40 AM
Never Let Me Go, with Chinese subtitles. Strangely, the 2 options are "Chinese (Hong Kong)" and "Chinese (Taiwan)"... obviously both were traditional Chinese so who knows what the difference is supposed to be.