View Full Version : "La Boite Orange" What?


Todd Scott
10-12-07, 02:28 PM
Looks like some idiot at Valve thinks that Canada is predominantly French. Canada has 1 province that speaks French and a percentage of those people speak English too. This is what the version of "The Orange Box" will look like if you live in Canada. They are all like this:
http://img171.imageshack.us/img171/4264/picture1085iq3.jpg

I almost didn't buy it. I thought the store got the wrong version. But you play the game not the box and Best Buy assured me the game disc is in fact English. That safety neon orange sure is a strange color though.

tronn
10-12-07, 02:33 PM
Looks like some idiot at Valve thinks that Canada is predominantly French. Canada has 1 province that speaks French and a percentage of those people speak English too. This is what the version of "The Orange Box" will look like if you live in Canada. They are all like this:

I almost didn't buy it. I thought the store got the wrong version. But you play the game not the box and Best Buy assured me the game disc is in fact English. That safety neon orange sure is a strange color though.

I think it we need to call John Candy to see if the French is in fact bigger than the English in the title. :rolleyes:

just wiki-fyi:

In 1977, Quebec introduced its Charter of the French Language (better known as "Bill 101") to promote and preserve the French language in the province, indirectly disputing the federal bilingualism policy. Initially, Bill 101 banned the use of all languages but French on commercial signs in the province, but those limitations were later loosened by allowing other languages on signs, as long as the French version is the most dominant. Bill 101 also requires that children of immigrants residing in Quebec attend French-language public schools; The children of Canadian citizens who have received their education in Canada in English may attend English-language public schools, which are operated by English-language school boards throughout the province. The controversy over this part of Quebec's language legislation has lessened in recent years as these laws became more entrenched and the public use of French increased. [15]

French domination FTW! J'aime les hot dogs avec Coke!

mproper
10-12-07, 02:45 PM
I'm not Canadian, but I thought there was some law that all their packaging had to have both French and English.

StreetPreacher
10-12-07, 02:50 PM
Do you live in Quebec? I recently heard that some people accidentally picked up the French version of Halo 3 because a few of the BB/FSs hadn't clearly differentiated between the two versions. This was in both Quebec City and Montreal..

I haven't checked any of my local stores yet, but I find it very hard to believe that's the only SKU available in Ontario etc...

StreetPreacher
10-12-07, 02:53 PM
I'm not Canadian, but I thought there was some law that all their packaging had to have both French and English.

There is, but the French information is almost never accentuated anywhere other than Quebec.

Any chance that's just an extra insert and there's actually an english one behind it? Is the instruction booklet bilingual?

Todd Scott
10-12-07, 02:59 PM
Hmmm, how would you like every copy of Halo 3 to say in big bold letters: "Auréole 3"

French IS required. But typically all video games sold in Canada have had French inserts with completely English covers. Movies are sold in Canada without ANY French on the cover. They don't rename movies into the French equivalent. Why would they do that to "The Orange Box"

styxx_78
10-12-07, 03:03 PM
I think it we need to call John Candy to see if the French is in fact bigger than the English in the title. :rolleyes:



Just curious, why would you want to call on a dead actor??


I think they renamed the title just to be funny.

fjtorres
10-12-07, 03:04 PM
Hmmm, how would you like every copy of Halo 3 to say in big bold letters: "Auréole 3"

French IS required. But typically all video games sold in Canada have had French inserts with completely English covers. Movies are sold in Canada without ANY French on the cover. They don't rename movies into the French equivalent. Why would they do that to "The Orange Box"


Maybe the Valve marketing exec is from Quebec.:cool:

BTW, "Auréole 3"? A bit on the kinky side, no? :eek:
Good thing Halo is rated M to start with.

styxx_78
10-12-07, 03:10 PM
Excuse my ignorance, or perhaps I just don't get it...but how is Aureole kinky??? =)

You're going to have to spell that one out for me.

properbostonian
10-12-07, 03:14 PM
I am surprised there is no French word for orange??

Actaully, I don't think this is Valve's fault. I bet some French speaking lunatic from Quebec is behind this and their quest for world domination! :D

Regardless...if I had walked into Gamestop and the box was in latin, I would have still recognized Gordon and the "orange" from a mile away.

styxx_78
10-12-07, 03:17 PM
I am surprised there is no French word for orange??


LOL, there is a french word for orange! It's "orange"! :D

mourrri
10-12-07, 03:24 PM
Being a Frenchie from Quebec, I always resist buying software here. Just recently the local gov. introduced a new bill obligating software companies to sell their products in French.

I'm not sure how far they've gotten with that bill, but I'm not taking any chances, I'll cross the bridge into Ontario just to make sure I can purchase the English version.

IMO usually the French translation sounds... very.... "twinke-toes" if you know what I mean.

A few years ago I was at the local Future Shop in Quebec wanting to buy MS Flight Simulator and I almost blew a gasket in the store when the sales clerk couldn't guarantee that it was in English.

regards,
Rick

ultracat
10-12-07, 03:25 PM
Initially, Bill 101 banned the use of all languages but French on commercial signs in the province, but those limitations were later loosened by allowing other languages on signs, as long as the French version is the most dominant.

Bill 101 is a Provincial or 'State' law only applicable in Quebec. The rest of Canada is predominantly English speaking. I got my copy of the game in Toronto, where I live (not in Quebec). Toronto's a city of about 5 million people, almost 100% English speaking (or some bi-lingual). My copy was just like the one posted, pre-dominantly French. I don't care or anything, it's just kind of weird. Also the game is th exact same, it's just the packaging that's odd.

Excuse my ignorance, or perhaps I just don't get it...but how is Aureole kinky??? =)

You're going to have to spell that one out for me.

Aureole is the anatomical name for the pink ring of flesh around the 'bud' of a nipple.

: )

Dankir
10-12-07, 03:58 PM
Oh relax, same game with a different cover. Doesn't change anything.

fjtorres
10-12-07, 04:17 PM
IMO usually the French translation sounds... very.... "twinke-toes" if you know what I mean.



I've run into that with dubbed movies.
In PR most Hollywood flicks run in the original english with subtitles.
No problem.
But for some reason, with big blockbusters, the studios tend to release a spanish dubbed version at the same time and if you're not careful, you just might find youself walking into a theater with the spanish-dubbed version and I gotta tellya, Han Solo is *not* anywhere near as dashing when he's spouting in a very proper "caftillian afccent". :D

As a rule, whenever possible, it is generally best to experience content in its native tongue, as the creators envisioned it. Whether it be movies, anime, or games.

Subtitles have their uses, after all. :cool:

MPresseau
10-12-07, 04:51 PM
For a few weeks a couple of years ago all Quebec retailers had to clear their shelves of game software unless the games included a French manual as well. Since then most games are packed with a french manual and a french slip cover. Once you fight through the cellophane and remove the slip cover, you'll find the regular english cover below. This is actually the first time that I've seen a bilingual cover. I understand why the french is predominant, as it's actually a requirement in this province. Since there is no requirement in any others one cover takes care of the distribution for the entire country.

deveng
10-12-07, 08:04 PM
Oh relax, same game with a different cover. Doesn't change anything.

Its funny, I grew up in Montreal and went to McGill, but could not wait to leave because of things like this. Its always one thing or another sometimes to ridiculous extremes (like the irish pub owner getting fined/cited because his coasters for holding the beer glasses had only the english name for his Irish beers). You are correct that the game is the same, and in that there is no big deal, but as a consumer you are not give the choice (pick the box with the french cover or the english cover), you have to take the french cover only. That is what annoys most angliphones in Quebec.

Dankir
10-12-07, 11:05 PM
Buddy the dvd case stays on my shelf and the game stays in my Xbox. Boite Orange = Orange Box. Does it really detract that much from the experience? Its great to have choice but you going to refuse to buy the game because of the language of the dvd cover?

Whatever floats your boat I guess.

NickG1215
10-13-07, 01:20 AM
still better than the back of the wii games nowadays. 3 languages + little space = garbled mess on the back of my boxes


plus, it says 'The Orange Box' underneath it

ULTIMO119
10-13-07, 05:11 PM
I think its funny

Dioneo
10-13-07, 11:31 PM
Waaah, French is bigger than English on this package!

Does the game suck now?

darthrsg
10-14-07, 01:50 AM
Just curious, why would you want to call on a dead actor??


I think they renamed the title just to be funny.

He is clearly referencing "Canadian Bacon". This is a Film site:).

darthrsg
10-14-07, 01:57 AM
OMG, the French have their adjectives backwards. "The Box Orange" LOLz. It's even a girl game, should have been "LE". Crazy Canadians....

wokisan
10-14-07, 09:25 AM
OMG, the French have their adjectives backwards. "The Box Orange" LOLz. It's even a girl game, should have been "LE". Crazy Canadians....

I could be wrong but I think that is normal sentence structure for a lot of non-English languages.

joerod
10-14-07, 09:51 AM
I am going to have to check this one out. :)

maverick0716
10-14-07, 01:58 PM
Hmmm, how would you like every copy of Halo 3 to say in big bold letters: "Auréole 3"

French IS required. But typically all video games sold in Canada have had French inserts with completely English covers. Movies are sold in Canada without ANY French on the cover. They don't rename movies into the French equivalent. Why would they do that to "The Orange Box"

Only ones that come straight from the US. I have a ton of DVDs with French plastered all over them.......and it makes them look like ****.

michaeltscott
10-14-07, 03:43 PM
OMG, the French have their adjectives backwards. "The Box Orange" LOLz. It's even a girl game, should have been "LE". Crazy Canadians....I'm sorry, but boxes are obviously female :rolleyes: :D.
Aureole is the anatomical name for the pink ring of flesh around the 'bud' of a nipple.That's "areola" not "aureole". The latter is synonymous with halo even in English usage.

Dex
10-15-07, 01:50 PM
No offense frenchies, but being a Canadian I resent the fact that they do this. Like anyone in the country who speaks French doesn't speak english as well... So gay it's embarassing. Why don't we have the title in hindu and chinese as well? Because we're just bound to pander to the french-canadians that would rather be their own independent state... Yeah, um okay....